文章详情
导航

我国动画配音的历史及现状

行业新闻 560 105


尽管近年来国漫受到不少关注,但也有一些佳作出现,如《大圣归来》、《大鱼海棠》等,但市场调查结果显示国产动画仍不能深入到民众的心里,还是日本动漫更受大众的关注。国内动画片大部分的故事创作和人物造型都是硬伤。而且越来越多的人注意到了。实际上在声音绘制方面也是一个重要环节。

国产动画,如《葫芦兄弟》、《聪明的一休》、《黑猫警长》等,配音非常真实,与人物情节相呼应。那时,甚至翻译出来的外国动画片也达到了相当水平。文化底蕴深厚,艺术底蕴深厚。二○○○年代中期,尚存一些由辽宁人民艺术剧院等动画配音的中坚力量,生产出不少精品,如《魔神坛斗士》在电视上播放,甚至到了2 O世纪90年代末,甚至连辽宁人民艺术剧院都有类似的配音动画的中坚力量,如《魔女战士》在《魔兽世界》中出现过不少精品,比如《魔兽世界》中的《魔兽世界》,《魔兽世界》中的《魔兽世界》等多部作品都是在20世纪90年代中期制作的。声音的弱化实际上与动画的软弱同步。随着国产动画逐渐被限定为“教育儿童的东西”,译制动画的配音水平日益下降。许多动画配音工作者也都是以对待“小孩玩意”的态度来给动画配音。如此出片,甚至连表演的生存都丧失了。由于配音员的特殊性,他们往往只是默默无闻的幕后工作者。在剧本或电影片尾的工作人员名单上,也很少有配音演员的大名。尽管声音表情也是戏剧的一个重要组成部分,但是在各种相关的颁奖典礼上,并没有鼓励优秀配音演员的专门奖项,导致配音这一行业长期得不到重视。有的动画的配音工作,更是由知名艺人而不是专门的配音员担任。自1998年成龙、吴宗宪等人为《花木兰》配音,到后来的《海底总动员》等欧美动画电影中,明星的声音频频出现。这是不是中国动画片的只能靠明星大腕一条路呢?而且在国产动画频频依靠明星大腕吸引眼球的同时,有关明星配音的种种“不专业”也频频出现。那中国动画片的出路在哪里呢?


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

  • 新稿
  • 最新问题
已经到底啦!
预约配音服务 关闭
预约成功后,我们工作人员会尽快与您联系请保持电话通畅
预约成功
您已预约成功,我们工作人员会尽快与您联系 请保持电话通畅
配音客服微信二维码

关注【客服微信】

抢先听最新案例,新客礼包等你拿!

提交
复制成功 微信号:18996381623 添加微信好友, 详细了解! 打开微信