当今地球村,把自己国家的影视资源传播到国外,也是一种变相的文化宣传。在中国有很多配音演员,他们会配上中文影视剧,如英语、法语、日语、韩语等,但很少有俄语。
根据定居俄国的网友反映,他们在俄国电影院看到的外国大片都是英语配音,再配上俄语字幕,非常不便,翻译有时会有出入,看起来会有很明显的违和感。当然,在中国内地,俄语配音演员稀少也是一个不争的事实。
1、俄国影视的寒冬
俄国影视不出圈是人所共知的,让国人罗列国外大片,能够说出俄国有什么经典片的人是很少的,加上国人对影视的不在意,俄语配音演员在中国的稀缺也是不可避免的,这或许也是最大的原因。
2、在配音圈中俄语含金量不高
中国是世界上最大的市场,许多配音演员只关注中国市场,讲好普通话,经过磨炼自己的配音技巧,才能在庞大的中国配音市场中占有一席之地,俄语配音会当然是锦上添花,不会也没有多大关系,没有需求就没有供应。
3、俄语难学
俄语是世界上最难学的语言之一,在英语为主流的今天,如果没有赚钱的话,很少有人会选择学习俄语。要想完全理解俄语并将其用于配音是一件非常困难的事情,一般的配音人员很难花费那么多精力在上头,投入与收获不成正比。
免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)
-
德州禹城宣传片解说配音 禹城景点介绍47人浏览
-
武威凯帝斯电梯宣传片解说配音 聊城电动门厂家50人浏览
-
玉门影视宣传片解说配音品牌 西出玉门有声47人浏览
已经到底啦!